發布時間:2022-11-25 23:44:24
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的跨文化意識論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。
英語的學習不僅僅是一門語言工具的學習,這還要求人們在學習語言的同時了解語言背后蘊藏的文化背景。當今社會的發展需要語言的全方位交流,不僅包括英語口語、英語寫作、翻譯等,還包括對英語國家文化背景和風俗習慣的認知,這對從事英語學習的人們來說是對其綜合素質的考驗。學生們只有具備較強的綜合素養,才能在現代社會中不斷實現自身的價值。
1.2跨文化意識都有益于教育者和被教育者
跨文化意識可以提高英語教育工作者的工作效率。英語學習在每一個受教育者的學習經歷中都具有重要地位,英語教育有舉足輕重的地位,是人們普遍關注的語言學科。跨文化意識能夠讓英語教育工作者們發揮自己的特點,提高自己的工作效率,從而減輕工作負擔??缥幕庾R同樣益于學生們的英語學習。學生們在英語學習過程中總是抱有好奇心和求知欲,這種好奇心和求知欲往往是對陌生國家風俗習慣和文化背景的好奇,如果注重培養學生們的跨文化意識,那么不僅可以讓學生們學習英語的熱情更加高漲,同時還可以讓學生們學到更專業扎實的英語基礎,培養學生們較強的英語交際能力。在英語教學過程中,融入跨文化意識,可以提高英語的實用性,讓同學們積累更多的英語交流技巧。
1.3跨文化意識有助于東西方文化的交流
任何一門語言都不僅僅是簡單的交流工,每一種語言的背后都蘊藏著其民族的文化和歷史。而語言的最主要功能就是交流,交流不是簡單的文字語言交流,不同語言之間流利的交流代表了雙方對彼此文化的認知和理解。因此,學生們在英語的學習的過程中,跨文化意識的培養就顯得尤為重要。對學生進行跨文化意識教育,能夠讓學生吸收其他國家和地區的優秀文化,同時還能夠將本國的優秀文化傳播到其他國家和地區,不僅實現了語言上的溝通,而且實現文化上的互相交流,有助于本民族文化的傳播和發展。
2.如何培養英語學習的跨文化意識
根據當前我國英語教育存在的問題,結合跨文化意識在英語學習中的重要性,本文認為,在今后的英語學習過程中應該加強培養學生們的跨文化意識。具體來說應該從以下方面著手。首先,應該改變教師們的教學觀念。英語教師們應該摒除傳統的單一方式的教學方法,利用現代先進的教學方法,如多媒體教室、語音室等,激發學生們的學習熱情。英語教師還應該逐步適應跨文化意識在教課中的重要性,注重培養學生們的英語交際能力,提高學生們學習的主動性,傳授英語基礎知識的同時還應該注重文化知識的傳授。其次,應該逐步構建良好的英語交流環境。生活中我們一般使用國語進行交流,而課堂上也不能保證百分百用英語交流,語言的學習是日積月累的過程,因此需要構建一個良好的英語口語環境,讓學生們主動適應英語環境,結合英語國家的風土人情、人文地理、文化風俗等,讓學生們獨立思考,提高學生們的口語表達能力并完成英語口語的表達和交流。最后,應當培養學生們主動學習英語的熱情。英語的學習不能局限在課本上,任何形式的英語都可以作為英語學習的素材。而正是這種形式的英語蘊含著背后的文化。例如電影中的英語口語化、街頭上的英語廣告、歌詞中的英語以及英語諺語等,這些特殊形式的英語更能體現英語所承載的文化和歷史。因此英語的學習是隨時隨地的。
3.結語
論文關鍵詞:文化差異;跨文化意識;文化教學;跨文化交際能力
前言
語言是文化的重要載體,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會/民族習俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰等的制約和影響,所以我們學習一種語言實質就是學習一種文化,“要掌握兩種語言,必須掌握兩種文化”(Tobebilingual,onemustbebicultura1.)。因此,在各階段的外語教學中,教師要始終堅持不懈地結合教學內容滲透文化教學。結合本人在劍橋少兒英語培訓及大學英語教學實踐中的體會,談談文化教學在外語教學中的作用,通過分析漢英文化差異,研究如何更好地培養學生跨文化意識.從而提高跨文化交際能力,適應社會和時展的需求。
一、文化教學的作用、方法
語言與文化互為交織.不涉及文化就不可能搞好英語教學。而各階段中文化教學的層次應有所不同。
(一)中小學英語課堂中的文化教學應以培養學生文化差異的敏感性(即跨文化意識)為目標,以漢語文化、英語文化內容作對比,進行禮儀、習俗、節日、生活方式等淺層次文化內容的學習、了解.
1.比如“打招呼”:中國人日常打招呼習慣于問“你吃飯了嗎?”Haveyouhadyourdinner?)問話人只是出于禮節并不在意對方吃飯與否,而如果你跟英語國家的人這樣說,他們認為你是想請他吃飯呢!我在劍橋少兒英語二級培訓中關于現在完成時的學習中,就舉了這個典型例句,有個聰明的男生就偏問了我這個問題,我回答:“No,Ihaven’t.”然后期待地看著他,他從容地從書包里拿出一樣東西交給我:“Havesomebread,please.’’
2.又如“隱私”方面:中國人初次見面愛問及年齡、婚姻、收入,表示關心,而英語國家的人卻對此比較反感,認為這些都是涉及個人隱私。因此我在講授“Howoldareyou?”“Howmany kids haveyou t?”“W herealeyougoing?”“How muchisyourlleWdress?”這些句型時,一定告知學生它們的適用場合,避免盲目使用,造成誤解而產生交際障礙。
3.在節日的風俗習慣方面,中西文化差異顯著.除中、英國家共同的節日(如NewYear’SDay、“MayDay”、“Women’8Day”等)外,雙方還各有自己獨特的節日,中國有“theSpirngFesitvla”、“The Mid—AutumnFestival”等,英語國家有“Vlaenitne’sDay(情人節)”、“AprilFool’sDay(愚人節)”、“ThanksgivingDay(感恩節)”及“ChirstmasDay(-~節)”等,在劍橋少兒英語教學中,我注意在相應的月份里,結合教材內容,逐一介紹各個節日的來歷、文化背景,每年的圣誕前我會邀請一名外籍教師扮演圣誕老人出現在教室里給好孩子發圣誕禮物:“Areyou agood boy/girl?——Yes.Iam.———0hereisatoycarforyou.——1門bankyou.”好不熱鬧!這些活動極大地激發了學生想了解世界的熱情。增強了學英語的興趣.更提高了他們的語言交際能力。
(二)而大學英語教學中,文化教學應以培養學生的跨文化交際能力為目標.除涉及以上文化內容.還應包括大眾文化習俗、高雅文化、價值觀,解決問題的方式等深層文化的內容。因此.大學英語可結合詞匯的豐富內涵、習語或典故的文化背景,結合歷史或政治背景甚至委婉語進行文化教學。
1.詞匯是語言的基本要素,是語言文化的載體,在語言和文化相互影響的過程中.一些詞匯被賦予了獨特的文化意義.從而導致一些詞匯在不同的文化中有不同的理解和聯想.比如,inpidualism這個詞匯其實反映一個民族的心理特征,英美人用該詞(“個人主義”)強調個人的獨立意識、個人的自由與權利及實現自我價值的獨立奮斗精神;而中國人視“個人主義”為“無組織無紀律”、“利己主義”、“英雄主義”等.把“inpidulaism”作為貶義詞沿用到現在(當然這一現象在改革開放30年后的中國是有些微妙的變化的)。通過剖析這一詞的文化內涵,不僅可以讓學生了解了一個民族特有的心理。也讓他們成功比較了中西文化的差異,提高了跨文化交際的意識和能力。
2.習語典故通常被看做是一些固定短語,其意義不能從句子的單獨成分中得到,因為它們的意義是與文化密切聯系的,因此在教授習語的時候,教師除了要引人一定的文化背景,還要要求學生課后查閱詞典了解它的來源和隱喻意義。例如。英國和其它西方國家信奉基督教,因此英語中出現的大量隱喻(metaphor)與基督教有關,以《大學英語》精讀課本三冊第三單元“WhyIteach”中的下旬為例:“Beingateacherisbeingpresentatthecreation,when theclaybeginstobreathe.’’該句作者運用了一個隱喻“老師的工作比作上帝的工作”,因為根據《圣經》描述:人是上帝用泥(clay)造的,上帝向泥吹人生命之氣.他就活了,完成了人類的創造,這句話暗指是教師傳授知識幫助學生成為真正的人。只有向學生介紹西方這一宗教文化,學生方能理解這一隱語的內涵,理解教師工作的重要性。
3.中西價值觀的差異在委婉語上也有表現,比如關于“年邁、老”,中國人認為老人是智慧、權威的化身,尊老敬老是中華民族的優良傳統,所以在中國語言中常出現:“老壽星”、“老革命”、“老人家”、“張老”、“謝老”等稱呼,而在西方,西方人向往獨立個性,自強自立、精力充沛,所以他們更注重年輕人,他們害怕衰老,就忌“老”,對于他們而言,“old”一詞是難以接受的.在西方沒有“oldman”之說,他們一般委婉稱之為“seasonedman”(經驗豐富者)、“well—preserred”(保養好者)、seniorcitizen、reachingone’Sgoldenage以換取心理安慰。因此.同英語國家的老人交往時要牢牢記住這一點,免得引起不愉快,導致交際失敗。
二、文化教學現狀
我國的外語教學對文化教學的重視程度不夠。在傳統的語言教學中。尤其是中學階段的應試教育,只把語言當作孤立的符號系統傳授給學生。死記詞的概念意義。英國語言學家GeofreyLeech在《語義學》(Semantics)-書中提出:詞義分為七個類型:概念意義、內涵意義、風格意義、感情意義、聯想意義、搭配意義、主題意義。如果要求學生對詞匯的理解僅僅停留在概念意義這一表層。從而忽略詞匯的深層內涵及文化內涵.那么教育出來的學生文化差異敏感性低,腦袋中雖然裝滿了單詞和短語,可是在跨文化交際過程中,張不了口,學到的是“啞巴英語”.或一說就錯,無法達到真正使用地道英語進行交際的目的。
三、提高學生跨文化意識和能力的措施和方法
針對中西方文化差異的客觀存在會使學生產生跨文化交際障礙這一現實,筆者認為應采取以下四方面的措施。
1.教師要不斷提高自身的文化素質
漢英跨文化背景知識包羅萬象,從廣義上講,它包括英語國家的政治、經濟、歷史、地理、文藝、宗教、習俗、禮儀、道德、心理及社會的各個方面:從狹義上講,日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語和形體語言等,都富有深層內涵及文化內涵。作為一名外語教師,必須不斷學習,不斷提高自身的修養,才能適應跨文化交際教學的要求。
2.準確地保握好教學時機
文化教學應與語言教學同步融合,講解生詞和詞組不僅要教讀音、拼寫和字面的概念意義,還要深入到文化內涵、感情意義、聯想、搭配意義等,教師應該以教材為線索,通過日常課堂教學隨時提供和補充相關知識。
3.正確看待文化差異
在英漢文化發生沖突時,教師應引導學生正確對待:將這種差異放置在一定的社會歷史語境中進行討論,通過對比分析,讓學生了解其產生的社會歷史根源以及他們所代表的不同的文化價值觀,用包容的心態來理解并尊重這些差異,做一個“國際人”
4.采取科學的教學方式
文化教學應是漸進地、自然地、啟發式、關聯的,而不是集中、說教、注入、孤立式的。從中小學英語教學到大學英語教學中,循序漸進地由淺層次的文化內容向深層次的文化內容學習。
所講授的文化信息來源應多渠道,如閱讀、大眾媒體、實例分析、與老外交流等,多角度介紹來自不同文化背景的人提供的英語文化材料,多角度看待英語文化,吸其精華、去其糟粕,提高國際素質。
論文關鍵詞:詞匯教學 跨文化意識 文化背景
一、跨文化教育的意義
隨著社會信息化和經濟全球化的進一步擴大,使得英語在國際交流中的地位日益突出。培養英語綜合素養不僅依靠聽、說、讀、寫,還要從潛意識里進行英語國家文化的教育。文化意識被作為和語言知識、語言技能、情感態度、學習策略并重的一大板塊,受到了空前的重視。任何一種語言的功能都是用于交際的,中專英語課程的總體目標是培養學生的語言綜合運用能力。英語教學不僅僅是傳授語言知識,更重要的是培養學生的交際能力,培養他們運用英語進行跨文化交際的能力。僅僅學會一門外語的語音、語法規則和掌握一定量的詞匯并不意味著學會了這門外語能順利地進行交際,文化意識才是得體運用語言的保證。因此,英語教師要有意識地結合語言教學向學生傳授英語國家的風土人情和文化背景等,同時增強學生對兩種文化的比較能力,以便提高學生對兩種文化的比較鑒別能力,培養學生的文化意識,提高學生的跨文化交際能力。
二、在詞匯教學中導入文化知識
語言詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類文化生活的工具。在教學中,我們可以從以下幾個方面來學習其中所蘊含的文化知識。
1.利用兩種語言中詞匯的共通性來學習。
語言與文化是密不可分的,各民族在語言中表現出的文化也是相通的。例如,凡與喜慶、吉祥、熱鬧等有關的事物,漢語中都用“紅”來表示。比如,節日里掛的“紅燈籠”、結婚時貼的“紅喜字”、新娘穿的“紅嫁衣”;表示順利和成功時的“開門紅”、“紅榜”等。英語里的red也表示慶祝。如redletterdays(紀念日,喜慶的日子)、rolltheredcarpetforsb(隆重歡迎某人)等。
2.對于字面意義相同的詞語進行文化比較,理解其文化差異。
例如farmer和peasant在漢語中都是指農民,但在英語中兩者的經濟狀況和所受文化教育卻是不同的。英國人把農民叫farmer,主要是本人,也可雇幾個人,是中農或富農。peasant則認為是較窮,覡在歐洲幾乎沒有famr er認為自己是peasant了。再比如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“堂(表)兄弟,堂(表)姐妹”等幾種關系。
3.利用習語進行文化滲透。
英語語言源遠流長,在它的發展過程中,吸收了大量的習語。其含義往往與字面意思相去甚遠。在教學中,如果能對其產生的文化背景加以解釋,既能夠引起學生的興趣,也會提高學習效率。比如Raincatsanddogs.這一習語的意思是大雨滂沱。它起源于中世紀。那時的歐洲人相信貓狗有神奇的魔力。與暴風雨有極大的關系。貓象征傾盆而下的大雨,狗則象征與之伴隨的強風。
4.通過俚語學習,了解英語文化。
在日常生活中,人們使用最多的也最流行的語言就是俚語了。學習語言的目的在于交際。所以,適當的俚語學習對學生掌握英語這門語言是大有幫助的。例如pullingone’Sleg看起來很容易令人聯想到中文里的“拖后腿”,不過它卻是開玩笑的意思。美國人完全無法把pullone’sleg和“拖后腿”聯系起來,他們用oneup(把某人絆倒)來形容“拖后腿”這樣的做法。
5.加強文化背景的學習。
由于各民族不同的歷史進程和思維習慣,賦予了不同文化的風格和傳統。克服詞匯困難可以查字典,但逾越文化障礙只能依賴對文化環境的了解。如英美國家,therich是相對thepoor來說的,therich連接著剝削、墮落、狠心和庸俗等概念。這至少可以追溯到狄更斯的時代。therich可能引起人們的妒忌,但不會引起人們的喜歡和羨慕。比較起來,prosperous就沒有這個問題,因為含有共同分享的意思。因此表示人們生活“富起來”,翻譯成getrich,會給外國友人帶來誤解和不良反應。
三、利用教材內容,進行文化輸入
中專英語教材的內容涉及到問候、稱呼、介紹、問路、學校、購物、就餐、交通、環境、人物介紹、職業規劃等方面的內容。在向學生介紹一些文化背景知識的同時,要比較中西方文化的異同點。例如在講“問候“一課時,既要向學生說明英語和漢語的相同之處,也要點明不同的地方。初次見面,英語一般要說I’m glad/pleasedtomeetyou。漢語中也有“幸會,幸會!”的說法。英美國家的人中常用的招呼語有Goodmorning.Howareyou?Hello!在中國有些人則還保留著“吃過了嗎?你上哪兒去?”等沒有任何用意和目的的客套話,但卻會引起外國人的反感,認為干涉了他們的私生活。我國學者胡文仲指出“文化錯誤,即對英美人士來說不妥或不能接受的語言或行為比語法錯誤更加使他們不安?!保?/p>
四、因材施教,組織豐富的課外文化教學,提高學生的文化意識
論文摘要:以在閱讀和聽力領域廣泛運用的圖式理論為理論基礎,時圖式理論和口譯以及口譯訓練之間的聯系進行探討??谧g作為一種復雜的語言活動,牽涉到源語和譯入語的理解和轉換,時源語的理解是口譯中的重要部分,而圖式理論主要解決背景知識在理解中的作用。將二者結合起來,突出并解釋跨文化意識在口譯中的重要作用。
一、引言
“圖式”(schema)是認知心理學中的一個非常重要的概念。圖式理論是認知心理學家用以解釋心理過程的一種理論。鄧剛(2001)’對圖式理論進行了系統的闡述。圖式是記憶結構,包括語言知識,社會一文化知識和其它知識,也包括己形成的神經反應模式。圖式理論的主要觀點是,人們在理解新事物時,需要將新事物與已知的概念、過去的經歷,即背景知識,聯系起來。對新事物的理解和解釋取決于頭腦中已經存在的圖式,輸入的信息必須與這些圖式吻合。圖式理論現己被廣‘泛地用于聽力和閱讀研究。閱讀理解或聽力理解實際上是輸入信息中的前景(foreground)信息和讀者或聽者頭腦中已有的背景(background)信息的動態交互過程,背景知識其實就是已存入人頭腦中的圖式信息(schematic knowl-edge);語言的缺陷可以通過激活圖式的能力來補償,從而提高閱讀和聽力理解能力。
口譯(包括即席翻譯和同聲傳譯)一種即席的口頭復制過程,將一種語言所述的內容用另一種語言再表述[,涉及如何由源語(source language)向譯入語(target language)轉換的全過程。與筆譯不同,口譯有它的特點,即譯員必須及時地、獨立地進行一次性翻譯。這就要求口譯人員較強的自身素質,如雙語基本功、口譯技能、記憶力、知識面等。同時口譯人員在工作中常常充當”多面手”的角色,具體表現為翻譯員、接待員、導游員、宣傳員和聯絡員(李郁青,2005)。但對于譯員來說,口譯中最難的莫過于兩種文化的差異??梢哉f,口譯是翻譯文化而不是語言。因此,口譯人員的跨文化意識決定其能否把握翻譯尺度且不受文化差異的負面影響,已成為衡量一名優秀譯員的重要準繩。
劉件福(2001)已嘗試以圖式理論為框架,用實驗的方法來探討中國大學英語專業本科生的背景知識在英語口譯過程中所擔當的角色。其研究結果如下:(1)背景知識與口譯成效(success of oral interpretation)呈正相關,背景知識對口譯的各個環節均有促進作用;(2)在語言水平相當的情況下,有無背景知識可能會導致口譯成效的顯著差異;(3)口譯成效與語言(包括源語和譯入語)水平相關;(4)口譯是一個多因素相互作用的復雜過程,并非完全取決于某一個因素,如背景知識。本文只就背景知識中的文化因素在口譯中的作用用圖式理論加以理論闡釋,突出跨文化意識在口譯實踐和教學中的重要性。
二、文化圖式在口譯中的作用
(一)口譯中圖式的分類
口譯是一個多種因素相互作用的復雜過程,這些因素包括口譯人員自身素質(如雙語基本功、口譯技能、心理素質、記憶力、背景知識等)和外界非語言因素(環境舒適度、外來幫助、話題難易度等)。所有這些因素都可以用圖式理論來解釋,總結為語言圖式(linguistic schemata),文化圖式(culturalschemata)和語言外圖式(extralinguistic schemata) 。
口譯中譯員的語言能力主要體現為雙語基本功,如聽力敏銳度、語音語調、句法和詞匯量等。語言圖式主要通過語境(上下文)、源語和譯入語的篇章差異(句法結構)、文體差異(正式或非正式,特定文體或一般文體)等體現出來。非語言因素如譯員的心理素質、背景知識、話題難易度、講話人意圖動機和環境等可歸結為語言外圖式。下面重點談談文化圖式與口譯的關系。
(二)文化圖式與口譯
劉明東((2003)認為,文化圖式指的是人腦中關于文化的”知識結構塊”,是人腦通過先前的經驗已經存在的一種關于”文化”的知識組織模式,可以調用來感知和理解人類社會中的各種文化現象。根據這個定義,我們不難得到結論:文化翻譯包括口譯就是要理解并編譯(decode)源語中的文化圖式,然后重建(reconstruct)譯入語中相關的文化圖式。這就要求口譯人員能夠通過自己頭腦中的文化圖式信息來解譯源語中的文化圖式,且譯入語中文化圖式的重建要能激活起譯員頭腦中的文化圖式信息。只有做到這兩方面,口譯才能表達出原講話的全部內容,并且易于聽懂。比如,在翻譯中國古代四大美人時,把西子比作Chinese Cleopatra,就很好地建立起英語語言中的相關文化圖式,突出了西施在中國人心目中的地位。同樣,遇到外國人不熟悉的建筑雕刻一一麒麟(中國古代傳說中的一種動物),由于與西方的獨角獸(unicorn)相似,于是解釋為Chinese unicorn就比較好。
在此,難免要提到語言的文化可翻譯性(translatability ofcultural schema)問題。不同的翻譯理論家有不同的看法,筆者認為就中英文來講,是可翻譯的,口譯更是如此。就以有中國特色的習語"三教九流”為例。譯者可以翻譯為people ofall sorts or people of different origins and backgrounds,但聽者可能還想知道”三教”和”九流”具體指代哪些。這時譯者要加以解釋,”三教,,指儒教(Confucianism)、佛教(Buddhism)和道教(Daoism);”九流,,指((the nine schools of thoughts),分別為儒家(the Confucians)、道家(the Taoists)、陰陽家((the Yin-Yang),法家(the legalists)、名家(the logicians),墨家(the Mohists)、縱橫家(the political strategists)、雜家(the eclectics)和農家(the ag-riculturalists)。再tEi如,我們稱贊女子美麗用”沉魚落雁之容,閉月羞花之貌”。這種情況,譯員可以翻譯為’’Her beauty isbeyond description",再進一步解釋”In Chinese, we often saythat her beauty would make the fish sink, the wind goose falldown and the moon hide herself, and put the flowers to shame" 。
(三)跨文化意識在口譯中的重要性
綜上所述,在實際口譯實踐中,譯員就要注重跨文化意識的培養??缥幕庾R就是譯者認識到翻譯是跨越語言文字、跨越文化的信息交流,強調跨文化交際中參與者對文化因素的敏感性認知。文化差異對口譯的影響是顯著的。比如,中國食品的種類之多可謂世界之最,每個地方除了所屬菜系之外還有風味小吃。我們將“小吃”一般譯為”snack food" ,而在美國,"snack food”一般相當于中國人平時吃的”零食”。現在已聽到用”small eating”代替”snack food"來表達中國的”小吃”概念。還以小吃為例,我們有餛飩和餃子,但英語將其統稱為’’dumpling"而不加以區分。但外國人現在也用拼音”huntun"〔餛飩),"jiaozi"(餃子),"toufu"(豆腐)來表示此類概念。這些都是作為口譯人員應該注意的文化現象,從而能夠更好的理解源語文化內容并建立起相關的譯入語文化圖式。
【摘要】培養學生的跨文化意識,有利于學生在英語交流中消除“跨文化震驚”,從而能夠很好地進行溝通和交流。為此,跨文化意識培養成為公共英語教學研究的重點。文章首先闡述了文化與語言的關系,借以說明公共英語教學中跨文化意識培養的作用,然后討論了公共英語教學中跨文化意識培養的具體方法。
【關鍵詞】公共英語教學;跨文化意識;培養方法
語言是記錄文化的符號。在英語語言學習中,加強跨文化意識的培養有利于學生更好地掌握英語的運用技巧。當下對人才英語能力的培養偏重于英語的實際運用能力,對英美文化有足夠的了解,能夠有效避免溝通交流中出現誤會和矛盾,最終有利于國際的合作。因此,公共英語教學中重視跨文化意識的培養對大學生的日后工作有重要的意義。
一、公共英語教學中跨文化意識培養的作用
(一)文化與語言的關系
文化是一整體,它不僅包含思想觀念、發明創造、人工制品、價值觀念、信仰和藝術作品,還包括經濟制度、社會結構和風俗習慣、政治體系、、法典法規等。實際上它包括我們能想象的一切事物。文化主要包括三個方面,即精神生活方面、社會生活方面以及物質生活方面。
語言是思維的工具,人類的思維活動要借助語言。語言模式決定人的思維方式,語言結構決定人的世界觀,沒有語言這個工具,人類的思維是難以進行的。語言是文化的重要組成部分,又是文化的重要載體,同時也是保存文化、交流文化和反映文化的不可缺少的工具。不同的國家有不同的語言和文化習俗,每種語言都反映著其自身的文化。不了解所學語言的文化,我們就無法正確地理解、運用所學的語言。
(二)英語教學中培養學生跨文化意識的必要性
在當今高校的英語教學界,培養和強化大學生的跨文化意識已經成為關注的一個熱點。目前,我們的英語教學在很大程度上仍然是圍繞著語言知識來進行教學。在英語課堂上,英語教師授課的主要環節仍然是詞匯的分析、句型的操練、語法的講解和課文的翻譯,而較少關注語言以外的文化因素。學生記住了太多的單詞,鞏固了太多的語法,通過了大學英語四、六級考試;但是,他們在真實的語言交際環境下會經常犯語用錯誤,不能較好地應付日常英語交際。由此,我們認為,英語教學中只傳授語言知識是不夠的,語言教學必須和文化教學相結合,以此來幫助學生排除文化障礙,增強學生對文化差異的敏感性,從而提高學生的跨文化交際能力。
二、公共英語教學中跨文化意識的培養方法
(一)賞析經典文學作品,提高文化素養
英語學習在本質上與語文學習是一樣的,在語文教學中要學習中國文學史上的名篇佳作,在英語學習中也要欣賞英美文化中的經典作品。通過對英美文化作品的閱讀,可以了解到英美過往的社會生活,其故事情節反映了社會百態,其塑造的人物再現了其民族的靈魂特點。如果細細品味英美經典文學作品,就能夠對英美人在交際過程中的習慣有所把握,從而在交流過程中積極配合,最終能夠和諧交流。
公共英語教學在高校中的特點是,學生的英語課時少,但是學生需要學習的內容非常多。這就給英語教學設置了障礙。最有效的方法是讓學生利用課下時間進行學習,在課堂上進行英文經典作品賞析,讓學生陶醉其中,意猶未盡,從而促進學生在課下進行自主學習。
(二)重視內容導入,培養文化交際能力
第一,詞匯教學。除了讓學生掌握正確的發音和含義之外,還應該充分挖掘詞匯的文化內涵,以進一步增強學生的跨文化意識,使他們能夠準確地運用所學詞匯進行交際。第二,口語教學。要積極創設各種情境,營造真實的交流氛圍,使學生在這樣的氛圍中體驗不同文化的差異,了解西方國家的風俗人情,掌握正確的與人交流的規則,避免問年齡、收入、婚姻狀況等尷尬問題,使學生能夠運用所學的語言進行得體的交流,增強跨文化意識,提高交際能力。第三,閱讀教學。在閱讀教學中要重視文化信息的導入和對學生跨文化意識的培養,這樣不僅能夠消除學生閱讀上的障礙,還能夠加深學生對閱讀內容的理解,把握好文章的主旨,有利于提高學生的閱讀能力和寫作能力。
(三)舉辦中西文化比較講座,體現中西文化差異
高校公共英語是面向非英語專業的學生設置的。這些學生沒有接受過系統的英語課程教學,對于英美文化等存在認知缺失。英語對于這些學生來說是一種交流工具,學生的專業不同,將來從事的工作不同,對英語的需求側重也就不同。舉辦中西方文化講座,可以讓學生在短小的講座中快速了解到文化差異,最終提升自己的英語運用能力。
舉辦中西方文化講座,需要注意以下三個方面。第一,講座的內容要有內在的連續性。為了能夠更好地輔助公共英語教學,英語教研小組的教師要開展中外文化差異相關主題的系列講座。這樣,學生可以周期性地來學習,最終形成良好的跨文化意識。第二,講座的主題要進行細致的分類,并且對講座內容的受益人群標明出來。這樣能夠讓不同專業的學生有的放矢地聽講座,從而提高效率。第三,講座的內容要由兩大人群共同確定。一是高校英語教研組的教師,這些講座的內容具有很強的專業性;二是在校大學生和畢業生,這些學生選擇的講座內容是他們急需的,具有很強的實用性。講座的主講人最好能夠請到外國友人,外國友人用英語開展講座還能夠提高學生的英語聽說能力,一舉兩得。在外國友人的講座中,可以增加師生問答互動的時間,這樣能夠增強學生對英美文化的理解。外國友人的回答也具有時效性,避免學生用不標準的英語與外國人進行交流。
(四)詞匯教學中滲透文化背景知識,培養學生文化敏感性
在公共英語教學中,跨文化意識的培養既要有專門的時間來講解,又要有細微的跨文化知識滲透。在英語詞匯教學中就可以滲透文化差異,這樣就能夠讓學生了解詞匯的用法,還能夠在日后的閱讀過程中觸類旁通,最終提高學生的英語實際應用能力。例如,在“lucky dog”這個詞匯學習中,教師就要將中西方對狗這種動物的態度差異進行講解。西方一直將狗當作朋友,用“dog”這個詞是褒獎。“Lucky dog”的意思是“幸運的人”;“love me,love my dog”的意思是“愛屋及烏”。然而,在中國古代,狗在文化中的形象多數是貶義的,例如“狼心狗肺”“豬狗不如”“狐朋狗友”“走狗”等。當代中國人對狗的喜愛是人所共見的,但是語言的傳承不能隨意更改,這就會給當代學生造成誤解。因此,教師要對中西方文化的差異進行分析,便于學生日后對英語的運用。
(五)開設跨文化交際選修課
學習公共英語課程的學生,其英語功底參差不齊。開設跨文化交際選修課可以為需要的學生提供學習支援。選修課主要是為學生提供英語學習向導。在選修課中,教師要將跨文化交際中需要學習的內容進行羅列,從而讓學生知道自己有多少內容需要學習。此外,教師還要將各個內容的學習方法和學習資源提供給學生,這樣有利于學生充分利用課下時間進行自主學習??缥幕浑H選修課上,教師要針對非英語專業學生的特點,深入淺出地講解一些跨文化交際的注意事項,并且確定學生聽進去且聽得懂。只有這樣,才算將學生“領進門”,為學生后續自己的“修行”奠定好基礎。
(六)充分利用校內網電子資源
在互聯網時代,學校的電子教學資源非常多。一方面,電子教學資源可以輔助教師進行授課,另一方面,電子資源可以助力學生課下自學。在課程改革過程中,生本教育理念深入人心。教師要指導學生激活自己的主觀能動性,促進學生養成自主學習的好習慣。為了提高學生的公共英語學習成績,教師要對校內網上的電子資源進行細致整合,使學生可以各取所需?;ヂ摼W上有很多適合培養學生跨文化意識的教學資源。例如美國的《一分鐘英語》,就是將美國俚語的運用方法和產生背景言簡意賅地表達出來,并且還配有風趣幽默的圖片以及演員的情景表演。這樣就能夠在一分鐘之內運用多種方式來對一個知識點進行講解,有利于學生的記憶。再如,教師可以根據自己的教學經驗制作微課,在微課中可以將中西方文化的差異表現出來。教師要給微課取一個醒目的名字,從而有利于學生尋找自己感興趣的內容M行學習。此外,在學校的互聯網平臺上,學生與教師之間要進行高效的互動。例如,學生可以將自己學習過程中碰到的文化差異問題提出來,教師盡快對學生的問題進行解答。這樣能夠提高學生的中西方文化素養,同時也能夠提高學生光顧校內電子資源的頻率,為學生了解和應用公共英語的電子資源做好鋪墊。
三、結束語
綜上所述,要通過英文經典文學作品賞析來提高學生的英美文化素養,從而為其跨文化交際奠定良好的基礎;要通過各種講座來拓寬學生的視野,讓學生了解古今中外的文化差異,進而在英語交流中能夠“入鄉隨俗”,避免產生不必要的矛盾;要在詞匯教學中滲透英美文學常識,使學生不僅能夠了解單詞大意和用法,還能夠將單詞用得更地道。因此,在公共英語教學中培養學生的跨文化意識,對于提高學生的英語學習成績和英語實際運用能力都大有裨益。在全面深化改革背景下,高校公共英語教師要提升自己的教學教研能力,將跨文化意識培養有效地納入到公共英語教學當中。
【參考文獻】
[1]李秀.英語全球化背景下跨文化交際能力培養中的誤區及其應對[J].沈陽工程學院學報(社會科學版),2012,8(04):553-556.
關鍵詞:文化差異;跨文化意識;文化教學;跨文化交際能力
前言
語言是文化的重要載體,人們的言語表現形式更要受語言賴以存在的社會/民族習俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰等的制約和影響,所以我們學習一種語言實質就是學習一種文化,“要掌握兩種語言,必須掌握兩種文化”(Tobebilingual,onemustbebicultura1.)。因此,在各階段的外語教學中,教師要始終堅持不懈地結合教學內容滲透文化教學。結合本人在劍橋少兒英語培訓及大學英語教學實踐中的體會,談談文化教學在外語教學中的作用,通過分析漢英文化差異,研究如何更好地培養學生跨文化意識.從而提高跨文化交際能力,適應社會和時展的需求。
一、文化教學的作用、方法
語言與文化互為交織.不涉及文化就不可能搞好英語教學。而各階段中文化教學的層次應有所不同。
(一)中小學英語課堂中的文化教學應以培養學生文化差異的敏感性(即跨文化意識)為目標,以漢語文化、英語文化內容作對比,進行禮儀、習俗、節日、生活方式等淺層次文化內容的學習、了解.
1.比如“打招呼”:中國人日常打招呼習慣于問“你吃飯了嗎?”Haveyouhadyourdinner?)問話人只是出于禮節并不在意對方吃飯與否,而如果你跟英語國家的人這樣說,他們認為你是想請他吃飯呢!我在劍橋少兒英語二級培訓中關于現在完成時的學習中,就舉了這個典型例句,有個聰明的男生就偏問了我這個問題,我回答:“No,Ihaven’t.”然后期待地看著他,他從容地從書包里拿出一樣東西交給我:“Havesomebread,please.’’
2.又如“隱私”方面:中國人初次見面愛問及年齡、婚姻、收入,表示關心,而英語國家的人卻對此比較反感,認為這些都是涉及個人隱私。因此我在講授“Howoldareyou?”“Howmany kids haveyou t?”“W herealeyougoing?”“How muchisyourlleWdress?”這些句型時,一定告知學生它們的適用場合,避免盲目使用,造成誤解而產生交際障礙。
3.在節日的風俗習慣方面,中西文化差異顯著.除中、英國家共同的節日(如NewYear’SDay、“MayDay”、“Women’8Day”等)外,雙方還各有自己獨特的節日,中國有“theSpirngFesitvla”、“The Mid—AutumnFestival”等,英語國家有“Vlaenitne’sDay(情人節)”、“AprilFool’sDay(愚人節)”、“ThanksgivingDay(感恩節)”及“ChirstmasDay(-~節)”等,在劍橋少兒英語教學中,我注意在相應的月份里,結合教材內容,逐一介紹各個節日的來歷、文化背景,每年的圣誕前我會邀請一名外籍教師扮演圣誕老人出現在教室里給好孩子發圣誕禮物:“Areyou agood boy/girl?——Yes.Iam.———0hereisatoycarforyou.——1門bankyou.”好不熱鬧!這些活動極大地激發了學生想了解世界的熱情。增強了學英語的興趣.更提高了他們的語言交際能力。
論文摘要:從模因論角度看,跨文化語用失誤是由于跨語種語碼對等轉換的表現型模因引起的。根據模因的歷時和共時傳遞特征及模因類型,以新的視角解釋跨文化交際語用失誤現象的產生。通過背誦和模仿的同化、記憶手段,及重復與類推的復制傳播機制,強化程式性話語模因在生命周期循環中的輸入與輸出,能夠明顯提高學生在跨文化交際中的語言運用及應變能力。
論文關鍵詞:模因論 模因 程式性話語模因 語用失誤
隨著經濟社會與信息技術的迅猛發展,世界各國間的聯系越來越緊密,國際交流活動呈現出前所未有的活躍局面。然而,語用失誤現象的普遍存在,嚴重影響了日益頻繁的跨文化交流活動的順利進行。因此,國內外廣大學者們紛紛掀起了“語用失誤”的研究熱潮。其中多數研究要么以英語作為外語或二語學習(EFL)為切入點研究語用失誤,為外語教學和交際能力培養提供指導;要么從文化差異、聯想、心理認知等角度對其進行分析;甚至有學者從和諧管理及民族信仰的角度討論語用失誤。此外,還有學者對初始的語用失誤“二分法”提出質疑,進行了“多分法”研究。本文擬在模因論視闕下,根據模因的特征和類型對跨文化交際語用失誤現象進行分析,根據模因的生命周期研究程序性話語模因的語用輸入,為跨文化交流及外語教學提供參考和借鑒,為語用失誤研究途徑提供新啟示。
一、模因論概要
1.模因定義。模因論是基于達爾文進化論的觀點解釋文化進化規律的一種新理論。其核心概念“模因”一詞是由牛津大學著名動物學家和行為生態學家理查德·道金斯(1976)在《自私的基因》一書中首次正式提出。他認為,模因是文化傳遞單位,通過模仿從一個人的頭腦跳入另一個人的頭腦之中。隨后,牛津英語詞典和美國韋氏詞典中相繼收錄了模因定義,即“模因是文化的基本單位, 通過非遺傳的方式,特別是模仿而得到傳播”,“模因是在文化領域內人與人之間相互傳播的思想、行為、風格或用法?!?999年蘇珊·布萊克摩爾在《模因機器》一書中,沖破了文化語域的限制,圍繞模仿概念,對模因概念進行了極大拓展,她認為任何一個信息,只要它能夠通過廣義上稱為模仿的過程而被復制,它就可以稱為模因。具體而言,模因不僅可以是“曲調旋律、思想觀念、時髦用語、時尚服飾、建筑樣式、器具制造模式”等文化傳遞單位,也可以是電子病毒、鏈式信件、手機短信、語音語調、文字圖像、面部表情、美容整形、身姿手勢、客套禮節、動作行為等等只要加以模仿就可得到復制和傳播的任何抽象或具體的事物。
2.模因特征與類型。從上述的模因概念可以看出,并不像基因那樣只能由上代生物體縱向地遺傳給下代生物體,模因既可以在生物載體間傳播,同時也可以在非生物載體間或生物與非生物載體間傳播,其傳播方向可以是縱向也可以是橫向的。例如一首好聽的歌,媽媽可以把它教給自己的孩子,同時也可教給自己的媽媽,教給兄弟姐妹和朋友們;媽媽既可現場教大家唱歌,也可把歌聲錄入光盤,大家再模仿光盤學唱這支歌。通過模仿,模因不斷地被復制,從一種載體傳播到另一種載體。
模因在復制、傳播過程中,其表現形式可能發生變化,但內容實質卻保持不變,布萊克摩爾將這類以傳遞信息內容為主的模因比喻為基因型模因。例如為顧客提供住宿的場所,古時候通常叫客棧,計劃經濟時代叫招待所,改革開放后叫旅館,經濟盤活社會進步后叫賓館、飯店,與國際接軌后叫酒店。這些詞語雖然稱謂形式不同,但功能實質都是一樣的。另外一種模因,在復制、傳播過程中保持形式同一或相似,但傳遞的信息內容卻發生了變化?!叭摺币辉~最早出現在醫學領域是指高血壓、高血糖、高血酯總稱,但近年來這一詞語也頻頻出現在其他領域,如在“中國宏觀經濟運行呈現三高”中指高房價、高股價、高CPI,在“三高農業”中指高質、高產、高經濟效益的農產品或項目,在“三高企業”中指高污染、高耗能、高耗水,在“三高單身女性”中指高學歷、高收入、高年齡。何自然先生將這類按需而發、形式相同、內容迥異的模因稱為表現型模因。簡而言之,根據其選擇后的變異方式,模因可分為“相同信息,異型傳遞”的基因型和“不同信息,同型傳遞”的表現型。
3.模因復制的生命周期。根據Heylighen對模因發展階段的分析研究,模因復制的生命周期可被分為同化、記憶、表達和傳播四個階段。同化階段,是指模因以其合理性、實用性、時尚性、或權威性感染宿主,獲取宿主的注意、理解和接受,最終進入宿主記憶庫的過程。記憶階段,即模因在宿主記憶庫中停留的時間長度。模因停留的時間越長,被宿主傳播的可能性就越大。表達,即模因被宿主從記憶庫中提取出來,再外化于新宿主的過程。表達手段很多,諸如文字、圖形、話語、肢體語言、行為舉止等,要根據語用環境,按需而選。傳播,主要指模因所表達的信息得以成功傳遞的載體或介質,如紙質書、交卷、磁帶、光碟、物品器件、廣播、電視媒體等。網絡時代的到來給模因傳播帶來了巨大的便利性和選擇性,例如簡易、快捷、多產的各類電子文檔、音頻文件、視頻文件、程序軟件及互聯網絡。模因遵循著“物競天擇、適者生存”的法則,在以上四個階段周而復始地復制傳播,每個循環都有優勝劣汰。
二、基于模因理論分析語用失誤現象
在中國文化環境下人們見面最常用的問候語就是:①“去哪???”、②“吃了嗎?”、③“干什么去呀?”等諸如此類的話語,但實際上問候者并不在意真正的答案是什么,目的只是寒暄,人際關系而已。當遇到操英語的外國人時,初級交際者一般會把上述的問候語碼對等地轉換成a“Where are you going?”、b“Have you had your dinner?”或c“What do you plan to do?”等,這往往會讓對方感到驚訝甚至反感,影響交際效果。已將中式的問候模因轉換成了它的表現型英式模因,為什么還會發生這樣的語用失誤現象呢?①、②、③在漢語語境中是強勢模因,復制、傳播能力極強,一遇到問候場合就會馬上從宿主記憶庫中跳出,但是隨著語用環境的變化,它們的實質交際功能發生了變異。在英語文化中個人隱私權神圣不可侵犯,a、b、c實有探人隱私之嫌,所以不會同化新宿主而被接受。操英語的宿主記憶庫中關于問候的強勢模因應該是“Hello /Good morning / Good afternoon / Good evening 加上first name或address + surname”之類的話語。雖然英式與漢式的問候模因內容形式不同,但它們的交際功能相同,廣義上屬基因型模因,能夠確保交際的可持續性。所以,在外語學習過程中,要加強具有相同交際功能模因域的語用輸入,以便模因宿主在不同的跨文化語境中具有更大的選擇性。
三、強化程式性話語模因復制、傳播
1.程式性話語模因。程式性話語模因源起于程式性言語行為。錢冠連先生認為一定的行為(或言語事件)與一定的話語穩定配合,即話語形式內容穩定搭配,行為步驟基本固定,且這二者之間基本固定搭配,這樣的言語活動類型稱為程式性言語行為。語言既是模因的主要載體,其本身也是一種模因。據此,我們可以推導出程式性話語模因,即形式內容、信息功能、復制傳播步驟基本穩定搭配的一套話語模因。以恭維及應答為例。當聽見別人夸自己的衣服漂亮時,我們常常會說“都買好幾年了”、“隨便挑選的”之類的話語,或者只是笑笑默不作答,因為在我們的品德模因庫中謙虛與內斂始終是強勢模因,所以這種恭維與回應已基本固定,形成了程式性模因。而在英語語境下,只要回答“Thank you”之類的感謝話語就可以了,因為真實(或誠實)是英語文化的強勢模因。如果這兩類中、英程式性話語模因混搭配合,勢必造成嚴重的語用失誤。程式性話語模因是人際交流時遵循的基本范式,在很大程度上確保了交際的可行性與連續性。
2.加強目的語程式性話語模因同化與記憶。一個成功的跨文化交流者不僅需要熟練掌握目的語語言知識,更需要具備恰當運用這種語言的能力。因此,跨語種的程式性話語模因的輸入尤為必要。語言教學的過程同時也是傳播話語模因的過程。教師要幫助學習者將必須掌握的目的語程式性話語模因進行同化和記憶。具體而言,可以將東西方文化存在典型差異并且應用頻率較高的“送、接禮物”、“見面打招呼”、“恭維與回應”、“請客吃飯”等目的語程式性話語模因通過flash動畫、電影片段等影音文件生動而真實地展示給學生,讓學生身臨其境地體會到兩種語言與文化的異同,感受目的語程式性言語行為的實用性、可理解性與可學性。待學生觀、聽完某一言語行為視頻之后,教師要及時、準確地作出點評。教師可以把本言語行為的程式性模因醒目地打在大屏幕上,對其言語內容、表現形式、肢體語言、行為步驟、適用場合、文化背景等方面進行講解,然后要求并指導學生結合語用環境背誦熟記,使學生將背誦的程式性話語模因得體地運用到交際場合。背誦常常被誤解為死記硬背,實則不然。背誦不僅可以明顯地提高模因的同化強度和記憶數量,還能推動思辨和創新的發展。創新并非意味無中生有,而是以現存為基礎,再加以良性修改。背誦可以通過重復機制更保真地復制話語模因,也可通過類推機制變異元話語模因,創造新模因,進而提高學生語言運用及應變能力。
3.強化目的語程式性話語模因表達與傳播。要使模因獲得長久性、多產性和保真度,最終得以成功復制傳播,還要指導學生將儲存在記憶庫中的程式性模因通過模仿表達出來,既可原樣重復,也可創新類推。具體而言,將多種程式性話語模因通過電子課件、各種影音文件、互聯網絡等現代化傳播手段傳輸給學生,并將其設置成模仿任務,讓學生協力合作,自行編排場景,表演過程中著裝、言語、行為、表情、道具等要搭配適合,要突出實用性、趣味性和簡潔性,易于感染觀眾,同化觀眾,易于觀眾理解和接受。待任務組模仿完某一言語行為過后,可由教師和其他學生進行現場點評,指出優點與不足,增強記憶過程。也可再要求其他組別保持整體程式性模因,替換部分可仿造復制的信息或實體進行模仿,舉一反三,觸類旁通。
表達,作為模因成功復制傳播的必經階段,它既是在推動模因生命周期上一個循環的完成,又是在促使其下一個循環的重新開始。學生觀、聽某一程式性話語模因的過程,既是模因同化、進入宿主記憶的過程,同時也是其表達、傳播的過程;當學生模仿某一話語行為時,其自身既在表達和傳播話語模因,同時也在加強該模因對新宿主的同化與記憶。同化、記憶、表達、傳播在模因成功復制傳播的過程中循環往復,周而復始。
關鍵詞: 高中英語閱讀 跨文化意識 培養方法
一、培養學生跨文化意識的重要性及必要性
《普通高中英語課程標準》明確提出:高中英語課程的總目標是在進一步發展學生綜合語言運用能力的基礎上,特別注重提高學生用英語進行思維和表達的能力。形成跨文化交際的意識和基本的跨文化交際能力,但在實際教學中培養跨文化意識的力度還遠遠不夠,因此,在平時英語閱讀教學中,教師不僅要讓學生掌握基礎的語言知識和技能,更要通過閱讀課拓寬他們的視野,讓他們能跨越文化障礙,形成跨文化意識。這樣做能夠大大提高教師教和學生學的效率,提高學生用英語進行跨文化交際的語言綜合運用能力。目前跨文化意識的提倡主要是在外語學習領域,因為語言是文化的載體,如果在認識文化基礎上學習語言,則通常能收到事半功倍的效果。
二、高中英語閱讀課中跨文化意識的培養現狀
高中英語教學的目標是重讀寫技能的培養。對于絕大多數高中生而言,閱讀是個難關,很難取得理想的結果。這說明閱讀教學存在諸多問題,其中最突出的就是英語閱讀課上的訓練活動以學習語言知識為主,大多數閱讀課上教師跳過或簡化了讀前預習(Pre-reading):文化背景介紹這個環節。把詞匯和語言點從上下文語境中分離出來進行孤立的記憶,而忽視對學生進行語言文化背景介紹和語篇分析能力的培養,這樣就不利于拓寬學生的文化視野,不利于培養和提高學生分析問題和解決問題的能力。
三、高中英語閱讀課中跨文化意識培養的途徑
在高中英語閱讀教學過程中,跨文化意識的培養就是要是培養學習者的外語交際能力和跨文化交際能力。具體而言,就是增強高中學生的跨文化意識和敏感性;使高中生對不同文化持包容態度;豐富高中生的知識,通過閱讀擴大他們的視野;增強學生的跨文化交際能力,使得他們在實際的交際中更加得體;培養適應力和應對沖突和不確定因素的能力(張紅玲,2012) 。Lyons指出,一定的語言總是和一定的文化相關聯,各種語言本身只能在語言所處的文化背景中才能被充分認識。
1.跨文化意識的培養應與語言教學有機結合,絕不能顧此失彼。文化學習為英語語言學習提供豐富多彩、真實鮮活的素材和環境,大量文化材料進入英語教材和課堂,不僅使英語學習生趣盎然,而且保證了英語交際能力的培養(張紅玲,2007:233)。因此,從英語課程的設計、安排到課堂活動的有序開展,語言和文化教學應始終相輔相成??紤]到不同學習階段學生有不同的認知水平和學習需要,語言和文化教學的比例可以適度、適量調整,但完全進行語言技能訓練而忽視文化素質培養是不符合外語教學和社會發展需要的。
2.跨文化意識的培養過程中教學應采取“學生為主、教師引導”的原則,充分激發學生對文化學習的興趣,引導他們自主學習。自新課程標準實施以來,課堂上教師和學生的地位及角色關系發生根本性變化??缥幕庾R的培養應由教師指導,鼓勵學生通過各種渠道主動探索本族文化和異國文化,探索各自的相似之處和不同之處。根據學生切身感受認識,使得學生認同文化差異,實現思想意識的轉變。
3.跨文化意識的培養應當因人而異,充分考慮學習者的認知水平和語言能力方面的差異,從具體的、直觀的、與日常生活密切相關的主題教學推進到抽象的價值觀和思維方式等意識形態領域教學。就此次研究的對象來說,學生雖然經歷了三年的初中英語學習,具備一定的英語語言能力,但對英語文化的了解僅限于書本、網絡等媒介提供的資源,缺乏跨文化意識的培養。針對這種實際情況,跨文化教學便從課文話題開始,使學生自覺吸收、融入文化環境,形成自我認識和自我反省,逐步加深對漢語文化和英語文化的理解和感受。
4.跨文化意識的培養過程中,閱讀教學應采用對比分析法。跨文化交際研究使用的對比分析方法是對不同文化的交際行為和決定這些交際行為的交際規則、思維方式與價值觀念進行對比分析,揭示文化的異同點,重點闡釋文化差異及其導致的文化誤解和文化沖突,并且追溯其文化根源,研究和提出排除文化負遷移的有效方法,以促進交際雙方的相互理解和彼此適應,使得跨文化交際在交際雙方同建的共識基礎上有效地進行(畢繼萬,2009:36)。只有通過比較、學習兩種不同文化,才能使他們深刻了解兩種語言、文化間的異同,才談得上跨文化意識培養。
5.跨文化意識的培養需要教師要求學生進行反思,反思是一種再思考,是學生對文化理解、文化差異、文化觀念等進行分析思考的一種心理需求,是跨文化意識培養和建構的必由之路。
四、結語
通過閱讀課培養高中生的跨文化意識,不僅是提升學生閱讀水平的有效途徑,還能夠培養學生的跨文化意識,實現高中英語課程文化意識培養目標。要使高中英語閱讀課得到進一步提升,可以使得閱讀課校本化、課程化,這樣才有利于培養和發展學生的跨文化意識,這個目標需要高中英語教師不斷探索和創新,對教師提出了新的更高要求,而這更需要相關部門的幫助和關注。只有這樣,學生才能最大限度地了解英語國家文化、傳統和習俗,接受閱讀的熏陶,增強學生綜合能力,提高學生跨文化意識。
參考文獻:
[1]張紅玲 以跨文化教育為導向的外語教學:歷史、現狀與未來[J].外語界,2012(2).
[2]Lyons, J.Language and culture Culture[A].In Lyons J.(ed.),Language and Linguistics:An Introduction[C].Cambridge: Cambridge University Press,1981.